"Inebriabuntur ab ubertate domus tuae, et torrente voluptatis tuae potabis eos; quoniam apud te est fons vitae, et in lumine tuo videbimus lumen." (Ps. 35,9-10)

szombat, június 06, 2020

Az Úrangyala latinul, gregorián típusdallamon


Az Úrangyala az egyik kedvenc imádságom; ennek több oka is van, de az egyik legnyomósabb, hogy ez az egyetlen olyan hagyományos imádságunk, amelynek enyhén archaikus (ezért a köznyelvtől szerencsésen elváló, hieratikus jellegű) szövege még nem esett áldozatul a meggondolatlan és erőszakos modernizációnak; nem lett átírva „newspeak” dialektusban (Orwell után szabadon). Természetesen minden imádság szebb, megindítóbb és Istennek kedvesebb, ha nemcsak eldünnyögjük, hanem énekeljük is (cantare amantis est – az éneklés a szerelmesek sajátja: Szt. Ágoston).

Az Úrangyalának létezik egy elég kevéssé ismert, de nagyon szép magyar népének változata (információim szerint moldvai gyűjtésből), ami szöveggel, kottával, meghallgatható énekkel itt elérhető:

 http://nepenekgyujtemeny.keesz.hu/urangyala


Most az Úrangyala még sokkal kevésbé ismert, latin nyelvű, gregorián típusdallamon énekelt változatát szeretném megosztani, amely egy Dom Charpentier nevű francia bencéshez köthető, akiről gyakorlatilag semmit sem tudok azon túl, hogy (állítólag) valamikor a XVIII. században élt. Dom Charpentier egyébként nem egy teljesen új, „műgregorián” dallamot alkotott meg, hanem egy már létező antifóna dallamot ültetett rá a szövegre. Ezt a típusdallamot az egyházi év liturgikus énekei között többször is föl lehet lelni, pl. az „Angelus Domini descendebat de cælo” Benedictus-antifónában (Nagyböjt első hetének pénteki Laudesében).



Meg kell jegyeznünk, hogy ez a dallam két változatban él, az inkább angol nyelvterületen ismert és elterjedt verzióban az "Et Verbum caro factum est" kicsit másként hangzik (a különbség minimális).




Annak, aki nem tud kottát olvasni, nagy segítség lesz, hogy a kottázott szöveg mellé a fenti belinkelt YouTube videón meghallgathatja az egészet, hogy fül után megtanulhassa a dallamot. Az énekes zavaróan gyorsan, de egyébként szépen énekli a gregorián dallamot.

Találtam továbbá egy másik gregorián dallamot is, amelyet még sohasem hallottam, és amelynek eredetéről semmit sem tudok. Valaki?


Szerencsére létezik a Dom Charpentier-változatnak egy polifon átirata is, melynek itt közzéteszem a kottáját, de meg is hallgatható IDE KATTINTVA (sajnos itt meg az egyszólamú részek előadásmódja lassú kicsit).


Adná Isten, hogy minél több helyen elterjedjen ennek a gyönyörű imádságnak közösségi használata, akár magyarul, akár latinul!

Nincsenek megjegyzések: