Az antimenzion, a görög "asztalpótló"
szóból, a keleti liturgikus hagyományok szerint az oltár egyik legfontosabb fölszerelése.
Egy téglalap alakú gyolcs vagy selyem terítő, melyet jellemzően Krisztus sírbatételének
és a négy evangélistának képmásai, valamint az eucharisztiára vonatkozó szentírási
szövegek díszítenek. Egy vértanú első osztályú ereklyéjét varrják bele. Az oltáráldozatot
nem szabad bemutatni olyan antimenzion nélkül, amit a püspök előzőleg nem szentelt meg.
Bizonyos értelemben az antimenzion pótolja az oltárasztalt, az oltárok sík fölső
felületét (menza), ezért szükség esetén a pap akkor is bemutathatja az oltáráldozatot
egy antimenzion fölött, ha lelkipásztori okokból kénytelen nem-konszekrált oltáron,
esetleg konszekrált templomon kívül végezni az eucharisztikus istentiszteletet.
Hasonlóképpen a latin hagyomány szerint
is konszekrált kőoltáron kell a szentmisét bemutatni, de legalábbis egy oltárasztalba
beépített konszekrált oltárkövön. Szükség esetén megengedett volt hordozható
oltárkövek (petra sacra) alkalmazása. Bizánc eleste (1454) után, a nyugati területekre
menekült bizánci papok hatására a latin klérus körében is elterjedt az
antimenzionok használata, amit az egyházi hatóságok — attól való félelmükben, hogy ez a
skizmatikusokkal vagy eretnekekkel való communicatio in sacris jele lehet — rossz szemmel néztek.
Ezért egyes pápák — jelesül VIII. Kelemen (1592–1605) és XIV. Benedek (1740–1758) — szükségét érezték, hogy a szokást törvényekkel szabályozzák.
XIV. Benedek például "Etsi Pastoralis" kezdetű, 1742. május 26-án kiadott
dokumentumában megtiltotta latin papoknak, hogy bizánci rítusú templomokban
hordozható oltárkő helyett antimenzionon ünnepeljék a szentmisét. Ez a megszorítás
azután bekerült az 1917-es Kánonjogi Kódexbe is: "Ha nem áll rendelkezésre
saját [latin] rítusú oltár, a papoknak megengedett saját rítusukat más
katolikus rítusok konszekrált oltárán bemutatni, de nem a görögök
antimenzionjain." (Can. 823.§2). E megkötés ellenére megannyi püspök, pap,
kiváltképp missziós területen, kapott a Szentszéktől külön engedélyt (indultum)
arra, hogy petra sacra hiányában hordozható (esetleg hevenyészett) oltárra
helyezett latin antimensiumon mutasson be szentmisét. A latin antimensium annyiban
különbözik az orientális változattól, hogy általában nem díszítették képmások (a
korporáléhoz hasonló egyszerű gyolcskendő volt), az ereklyé(ke)t nem a terítő
alsó szélére, középre varrták be, hanem a jobb alsó sarokban elhelyezett kis
zsebbe helyezték; valamint a latin fölfogás szerint ez nem helyettesítette az
oltárt, csupán az oltárkövet.
A II. világháborúban minden tábori lelkész
megkapta az engedményt az antimensium használatára, amit azután a Szentszék
kiterjesztett békeidőkre is. Ha nem állt rendelkezésre saját latin "oltárkendő",
a bizánciak antimenzionja is elfogadható alternatívát jelentett. Végül VI. Pál "Pastorale
Munus" kezdetű, 1964 novemberében kiadott motu propriójában kiterjesztette
minden helyi ordináriusra a fölhatalmazást, hogy az Egyház bármelyik (keleti
vagy nyugati) rítusában megadják az engedélyt papjaiknak a hordozható oltárkövek
helyett a latin vagy bizánci antimenzionok használatára. Bár ezt a rendeletet formálisan
soha vissza nem vonták, a VI. Pál-féle modern reformliturgiában a kérdés már
bizonyos értelemben érdektelenné vált, hiszen az új rítus rubrikái szerint már
nem kötelező az elmozdítható oltárokba oltárkövet építeni.
Az Rituale Romanum 1961-es átdolgozott
kiadása tartalmazza a latin ereklyés oltárkendőknek a Szent Rítuskongregáció által
1947-ben jóváhagyott megáldását, melyre a jogot a püspökök szükség esetén delegálhatták
a papjaiknak is.
Íme, az áldás szövege latinul és magyar
fordításban!
Ad benedicendum
antimensium latinum:
V. Adiutórium nostrum in nómine Dómini.
R. Qui fecit cælum et terram.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Maiestátem tuam, Dómine, humíliter
implorémus ut línteum hoc ad suscipiénda pópuli tui múnera præparátum, per
nostræ humilitátis servítium bene✠dícere, sancti✠ficáre et conse✠cráre dignéris: ut super eo sanctum sacrifícium tibi offérre
valeámus, ad honórem beatíssimæ Vírginis Maríæ, Sanctórum N. et N.,
quorum relíquias in eo reposúimus, et ómnium sanctórum; et præsta, ut per hæc
sacrosáncta mystéria víncula peccatórum nostrórum absolvántur, mácuIæ deleántur,
véniæ impetréntur, grátiæ acquirántur, quátenus una cum sanctis et eléctis tuis
vitam percípere mereámur ætérnam. Per eúndem Christum, Dóminum nostrum. Amen.
Et aspergit illud aqua benedicta.
Et aspergit illud aqua benedicta.
V. Segítségünk az Úr nevében.
R. Aki az eget és a földet alkotta.
V. Az Úr legyen veletek!
R. És a te lelkeddel!
Könyörögjünk!
A te fölségedet, Urunk, alázatosan kérjük,
hogy ezt a néped ajándékainak fogadására előkészített vásznat [antimenziont] a mi alázatos
szolgálatunk által meg✠áldani, meg✠szentelni és kon✠szekrálni méltóztassál, hogy rajta a szent áldozatot neked
bemutathassuk, a Boldogságos Szűz Mária, Szent N.
és N., akiknek ereklyéit benne
elhelyeztük, és minden szented tiszteletére; és add, hogy e szentséges
misztériumok által a mi vétkeinknek kötelékei föloldassanak, szennyfoltjaink
eltöröltessenek, bűnbocsánatodban részesüljünk, malasztjaidat megszerezzük, és így a te szentjeiddel és választottjaiddal együtt méltónak találtassunk
elnyerni az örök életet! Krisztus, a mi Urunk által. Ámen.
(szenteltvízzel való meghintés)
Megjegyzés:
Akit mélységében érdekel a téma, ITT talál egy részletes, illusztrációkkal ellátott angol nyelvű tanulmányt róla.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése